French Lesson: Parlez-vous Paris ?

Informações:

Synopsis

Whether they're from Nepal, Sudan, Slovakia or Canada, high school students or young bohemians, they've all just arrived in Paris and want to know more. What are the best neighbourhoods to hang out in? How to master the subway without getting lost, trampled or pick-pocketed? Why are the French so keen on lunch?

Episodes

  • Sport and safety in Paris

    06/07/2014 Duration: 05min

    Learn French with Daniel, a Franco-Chinese 15-year-old who is sport-mad. He would love to do skateboarding or rollerskating, but his mother will not allow him - says it’s too dangerous. We are now at the Skatepark in Paris with Nassaire, an instructor who is going to tell us about safety measures.    Safety adviceDans les rues de Paris : même en rollers, vous restez un piéton !Dans le code de la route français, vous êtes des « piétons à roulettes ». Il faut donc respecter les mêmes règles de circulation que les piétons :- utiliser les trottoirs et les espaces piétons- ne pas utiliser la chaussée- ne pas utiliser les pistes cyclables- ne pas utiliser les couloirs de bus- vitesse maximale : 6 km à l’heure ! Les trottinettes à moteur sont interdites sur les trottoirs. Leur usage n’est autorisé que dans les espaces privés.Les accessoires de sécurité Le casque est très souvent obligatoire dans les skateparks. Dans près de 7 accidents sur 10 à roulettes, ce sont les membres supérieurs qui sont touchés : les avant-b

  • Paris's skatepark

    05/07/2014 Duration: 05min

    Learn French with Daniel, a Franco-Chinese high school student who is keen on sport. He plays basketball and football, and practises rock-climbing. But he would like to try out rollerskating or skateboarding. We asked him to meet us at the Skatepark, in the 18th arrondissement.   The Skatepark in ParisL'Espace de glisse parisien 18e ou EGP 18 Une structure municipaleLe plus grand skatepark couvert en béton de FranceDate d’ouverture : février 2008                  Superficie : plus de 3000 m²Les espacesSports pratiqués : roller, skate, BMX et trottinettePlusieurs zones :-          une aire de "Bowls", zone de courbes en forme de cuvettes-          une aire de "Street" qui reproduit le mobilier urbain : rampes, escaliers, bordures…-          une aire de plans inclinés avec des courbes, pour les débutants-          une "funbox" pour les figures acrobatiquesInfos pratiques L’accès est libre et gratuit.On se présente à l'accueil,On remplit une carte d'adhésion gratuite : le "PASS'SPORT".On peut s’inscrire dans un

  • How to buy cheap last-minute tickets for Paris shows

    29/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Iker and Aida, both from Spain, who have been in Paris for just five months. They both love opera, films, concerts… and Paris is just the ticket! But they would like to know how to get cheap tickets. We are at the "Kiosk" near Place de la Madeleine with Claire Hazan, a journalist specialising in arts events.    How to access shows in Paris on a shoestringLes "Kiosques"Pour trouver des billets de théâtre pour le soir même sans réservation, 3 « Kiosques » offrent des places à moitié prix. Ils sont ouverts de 12h30 à 20h du mardi au samedi et de 12h30 à 16h, le dimanche. Pour obtenir un billet, il faut aller consulter l’offre pour le soir même sur place.Kiosque des Ternes - Terre-plein central de la place - Paris 17ème Kiosque Montparnasse - Parvis de la Gare Montparnasse - Paris 14èmeKiosque de la Madeleine - 15, place de la Madeleine - Paris 2èmeLa Comédie-Française A 19h30 ouvre le « Petit Bureau » sous les colonnes du théâtre, rue de Richelieu. C’est un guichet qui met en vente 95 places po

  • The culture scene in Paris

    28/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Iker and Aida, who both come from the Spanish Basque Country. They have been in Paris for five months and would like to make the most of what the French capital has to offer in terms of shows but they are a bit confused, as there is so much to choose from. We are to meet Claire Hazan near the Opera Garnier. She is the entertainments editor for Première, an online events listings.    What’s on in Paris: some figuresLE CINEMA88 cinémas avec 400 écrans38 salles de cinéma Art et Essai500 films projetés chaque semaine Le Grand Rex : 1 boulevard Poissonnière - 75002 Paris C’est la salle la plus célèbre de Paris. Elle a été construite en 1930 par Jacques Haïk, riche producteur de cinéma, célèbre pour avoir introduit Charlot (Charlie Chaplin) en France. L’escalator de ce cinéma légendaire a été inauguré par l'acteur Gary Cooper. Il a un écran géant de 252m² !Le Louxor : 170 boulevard Magenta - 75010 ParisInauguré en 1921, Le Louxor est un exemple d'architecture antique des années 20. Il a une façad

  • Maternity leave in France

    22/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Sarah, a young American mum, who would like to know how women in France cope with their toddlers when they resume work. We are at Café Grenadine, in the 14th arrondissement of Paris, with Marianne Dorell, the managing editor of What mums say magazine.    Maternity leaveLe congé maternité permet à la femme de se reposer avant et après l'accouchement.Le congé maternité comprend un congé prénatal (avant l'accouchement) et un congé postnatal (après l'accouchement).La durée du congé maternitéElle varie selon le nombre d'enfants que la femme attend et le nombre d'enfants qu’elle a déjà eus.  Situation familiale Durée du congé prénatal Durée du congé postnatal Durée totale du congé maternité Quand on attend un enfant et on a moins de deux enfants 6 semaines 10 semaines 16 semaines Quand on attend un enfantet on a au moins deux enfants 8 semaines 18 semaines 26 semaines Quand on attend des jumeaux 12 semaines 22 semaines 34 semaines Quand on attend des trip

  • In a Paris 'pram café'

    21/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Sarah, who hails from the USA and has a two-year-old boy, Oscar. Sarah is looking for places where she can meet other mums with young children. We are going to Julie’s Café Grenadine in the capital’s 14th arrondissement (district).    Just the place to be for families with babiesLes « cafés poussettes »C’est un concept plutôt nordique ou anglo-saxon qui se développe de plus en plus à Paris et dans les centres villes de province. Un café-restaurant où toute la famille est la bienvenue : les mamans, les papas, les enfants et les bébés !On y trouve :un restaurant et/ou un salon de thé avec des menus adaptés aux enfants et aux bébésdes espaces de jeudes ateliers créatifs pour les enfants entre 18 mois et la préadolescencedes gardes d'enfantsdes dépôts-ventes des salons de coiffuredes cours de cuisineIl y a tout pour accueillir bébé :de la place pour garer la poussette des chaises hautes des transatsdes petits potsdes bavoirs des tables à langerdes couches de rechangeOn peut y acheter :des vêteme

  • Parisians’ daily life

    15/06/2014 Duration: 05min

    Learn French with Jing, a high school student from China. Jing finds the French way of life is different from China’s: here one must book an appointment for everything, and even with an appointment, one needs to queue. We are in the office of Nathalie Serfaty, who runs the agency VAP (the initials stand for Your Personal Assistant in French).    Daily life in Paris: metro, work, sleepMétro, boulot, dodo est une expression inspirée d'un poème de Pierre Béarn :« Au déboulé garçon pointe ton numéroPour gagner ainsi le salaireD'un morne jour utilitaireMétro, boulot, bistro, mégots, dodo, zéro »Cette expression est souvent utilisée pour résumer le rythme quotidien des Parisiens, ou plus généralement des citadins : « métro » : c’est le trajet en métro le matin et le soir,« boulot » : c’est la journée de travail,« dodo » : c’est la nuit de sommeil.La journée type des Parisiens :-          Le matin, pour arriver au travail, les Parisiens ont au moins une heure de trajet dans les transports en commun, q

  • Administrative procedures and the job of personal assistant

    14/06/2014 Duration: 05min

    Learn French with Jing, an 18-year-old high school student. She arrived in France a year ago and she wonders why in France one has to make an appointment everywhere: at the doctor’s, at the Post Office, at the bank… We are going to meet Nathalie Serfaty, who runs VAP, an agency that recruits personal assistants.   A PA agencyL’assistant personnel est un métier qui est assez répandu dans les pays anglo-saxons et en particulier aux État-Unis, et qui commence à se développer en France.Ce métier était initialement réservé aux personnalités du monde politique, du show-business, aux grands dirigeants, aux sportifs de haut niveau.Aujourd’hui le service est proposé à tout le monde : aux professionnels mais aussi aux particuliers, par exemple aux femmes qui ont du mal à s’organiser entre le travail, les enfants, la maison, les rendez-vous à prendre et les papiers administratifs à gérer.L’assistant personnel est à la fois secrétaire, concierge, gouvernante, comptable, chauffeur, acheteur... C’est donc la personne à qui

  • Père-Lachaise, a park in which to take a stroll

    08/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Caroline, who hails from Quebec. She is in Paris for a few months. We are taking a walk round Père-Lachaise Cemetery with guide Thierry Leroy who is showing us its most famous graves.   A landscaped cemetery- 5 300 arbres (érables, frênes, thuyas, marronniers…)- Le plus vieil arbre : un érable de Montpellier de plus de 150 ans (13m de haut et 1,90m de circonférence)- La faune : des oiseaux, des chats, des chauves-souris, des hérissons…- Une colonie d'abeilles est installée dans la tête en bronze de Casimir Perier, sur le rond-point du même nom.An open-air museumLe Père Lachaise est un musée en plein air de l'art funéraire du 19e siècle pour son harmonie entre nature et sculpture.On trouve tous les styles : la tombe gothique, le caveau haussmannien, le mausolée antique ou la simple pierre tombale. Des matières nobles et naturelles sont utilisées : les marbres les plus rares et les fers forgés. De nombreux monuments funéraires du Père-Lachaise sont signés par les architectes et les sculpteurs

  • The Père-Lachaise Cemetery

    07/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Caroline, a 26-year-old from Quebec who is doing a stint at the Franco-Quebec Youth Office. We are going to visit the best-known cemetery in the capital with our guide Thierry Leroy and find out which famous people are buried there.   Père-Lachaise: stats and figuresNom officiel : le cimetière de l'Est parisienNom commun : le cimetière du Père-LachaiseLa nécropole la plus célèbre de France1er cimetière de ce type à ParisDate d’ouverture : le 21 mai 1804Surface : 43 hectaresNombre de concessions (tombes) : 70000Nombre de visiteurs par an : plus de 3 millionsIts History·        Au 12ème siècle : l'évêque de Paris possède des vignes sur cette colline.·        En 1626, les jésuites achètent la propriété pour en faire leur maison de repos.Plus tard, le père François d'Aix de La Chaise qui est le confesseur de Louis XIV depuis 1675, vient souvent s'y reposer et fait agrandir le domaine.·        En 1803, après la Révolution, la Ville de Paris reprend le domaine. Elle y fait construire un cimetière

  • The two worlds of fashion, haute couture and off-the-peg

    01/06/2014 Duration: 06min

    Learn French with Aida, a young Spanish journalist who has been in Paris for the last five months. Her dream is to work as a fashion journalist. We are in Galeries Lafayette with Charlotte Rosier, a fashion coach, who explains to us what makes the fashion industry tick.    From designing to selling a collectionLes collections sont conçues six à huit mois à l'avance.1)      On fait un carnet de tendance : on cherche des indices, on flaire la mode de demain.2)      On regroupe les idées par thèmes : chaque thème comprend des matières, des formes de vêtements et des détails particuliers.3)      Le styliste crée sa collection avec les thèmes choisis, une ou deux saisons à l’avance.a.      Il sélectionne les tissus définitifs, prévoit les imprimés ou broderies, et les petits accessoires (attaches, boutons, clips, etc.).b.      Il présente ses créations sous forme de dessins techniques accompagnés d'un échantillon du tissu choisi.4)      Le modéliste réalise un patronage du vêtement à partir de ces dessins techniqu

  • Paris, the world's fashion capital

    31/05/2014 Duration: 06min

    Learn French with Aïda, a 32-year-old from Spain who has a keen interest in the world of fashion. She would like to know what to wear to best set off her figure while being fashionable. We are now going to Galeries Lafayette on Boulevard Haussmann to meet Charlotte Rosier, a fashion coach.  Where can I find the best fashion shops in Paris?Paris est la capitale de la mode, de la création et du luxe. Les plus grands noms de la haute couture et de la joaillerie ont leur boutique à Paris.Les Galeries Lafayette :·         1er réseau de grands magasins en France·         65 grands magasins : à Paris, dans les grandes villes de France, et à l’étranger (Berlin, Casablanca, Dubaï, Jakarta et Pékin)·         Plus de 3 500 marques vendues·         Le plus grand employeur du secteur avec plus de 11 100 collaborateurs.Les Galeries Lafayette boulevard Haussmann à Paris :·         Le 1er grand magasin de l’enseigne, créé à la fin du XIXe siècle·         Propose 2 500 marques du monde entier·         Visité chaque année par

  • Saint Eustache, a venue for musical events in Paris

    26/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with David, a 34-year-old musician from South Sudan. David enjoys music played during religious services, but would like to know whether concerts are held in churches.   Saint Eustache Church and famous French people Baptêmes et première communion :Richelieu et Molière sont baptisés à Saint-Eustache.En 1649, le jeune Louis XIV fait sa première communion.Le 30 décembre 1721 est baptisée une enfant nommée Jeanne Poisson, qui sera connue sous le nom de Mme de Pompadour. Enterrements : Jean de la Fontaine est enterré à Saint-Eustache.En 1666 on y prononce l'oraison funèbre d'Anne d'Autriche. En 1791, le corps de Mirabeau y est déposé en grande pompe.Le 4 juillet 1778, Mozart assiste aux funérailles de sa mère.A la veille de sa mort, en 1764, Rameau fait ses adieux à l’orgue. One of France’s largest church organsL’église Saint-Eustache est réputée pour son architecture et surtout pour à sa tradition musicale.L’orgue de Saint-Eustache comporte 101 jeux sur 147 rangs et 8 000 tuyaux. Il offre une palett

  • A Parisian church: Saint Eustache

    26/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with David, an English teacher from South Sudan. David is also a musician but is keen on architecture in Paris, and particularly on church architecture. We are taking him on a tour of Saint Eustache, a church in the centre of Paris.    Saint Eustache Church Histoire de sa construction 1213 : une petite chapelle est construite sur le chemin qui va de l'île de la Cité à Montmartre.1532 : La population du quartier des Halles augmente. Sous François 1er, la première pierre de l’église actuelle est posée. La construction se termine en 1637.1655 : Colbert fait aménager deux chapelles sous les tours de la façade. Cette construction fragilise l’édifice et on doit démolir la façade, une travée de la nef et des bas-côtés.1754 : le duc de Chartres fait reconstruire la façade ouest, mais elle resté inachevée... jusqu'à aujourd'hui !1846 à 1854 : une restauration complète de l'édifice est dirigée par Victor Baltard, l’architecte des Halles. Une architecture originalePar son plan et sa structure, Saint-Eustach

  • Avicenne hospital treats foreign patients

    18/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Francisca, a Romanian high school student who has lived in France for one year. She doesn't know how to talk about her health problems to a French doctor who might not understand her. Professor Bouchaud, head of the infectious diseases department at Avicenne hospital in northern Paris, has this advice for her.    Avicenne hospitalA sa création en 1935, l'Hôpital franco-musulman de Bobigny était entièrement dédié aux 50.000 travailleurs nord-africains d'Ile-de-France, pour la majorité d'origine algérienne, vivant dans de mauvaises conditions sanitaires. L'hôpital va prendre en compte leur particularisme culturel et religieux. Le personnel d'administration hospitalière était arabophone ou berbérophone, la nourriture était sans porc. Dès la fin de la Seconde Guerre mondiale, l'hôpital s'ouvre aux malades des communes voisines. Rebaptisé « Avicenne » en 1978, l'établissement reste marqué par son histoire. C'est notamment dans ces murs que s'est développée l'ethnopsychiatrie pour mieux prendre e

  • Parisian hospitals for an emergency

    17/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Francisca, a 15-year-old Romanian high school student. She wants to know what to do if a foreigner in Paris falls ill. We go to the Avicenne hospital, north of Paris.   Paris hospitalsL’Assistance Publique – Hôpitaux de Paris (AP-HP), est le Centre hospitalo-universitaire (CHU) publique d’Île-de-France. Il a trois missions : le soin, l’enseignement et la recherche.Les chiffres-          37 hôpitaux-          + de 7 millions de patients-          5 millions de consultations externes-          92 000 professionnels de la santé-          1,1 million de passages aux urgences par an-          1 urgence toutes les 30 secondesLes hôpitaux les plus connus de Paris et leurs spécialisations Au nord :Bichat (maladies infectieuses et tropicales), Robert-Debré (pédiatrie), Lariboisière (urgences)A l’ouest : Georges-Pompidou (chirurgie de l’obésité), Necker (pédiatrie)Au sud : Cochin (cancérologie), la Pitié-Salpêtrière (accueil de personnes posant un problème social)A l’est : Armand-Trousseau (maternité)

  • Life in the Odeon district of Paris

    11/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Luis, a young student from Chile. He adores Paris, but finds it hard to feel part of the Paris scene. We are in the Odeon district of Paris with Claude Tharreau, who lives in the 6th arrondissement and is taking us round his home patch.    Some historical places in the Odeon districtLe quartier de l’Odéon se situe entre le quartier mythique de Saint-Germain-des-Prés et le quartier latin.L’ambiance est traditionnellement étudiante avec librairies, cinémas et bars. On y trouve des universités comme la faculté de médecine, la Sorbonne n’est pas loin. Il y a aussi des boutiques de mode et des cafés et restaurants dans les ruelles pavées de l’îlot Saint-André des Arts.                La statue de DantonInstallée à la fin du XIXe siècle place de l’Odéon, sur le boulevard Saint-Germain, c’est le lieu de rendez-vous des étudiants et des cinéphiles. Au pied de la statue, cette phrase célèbre : « Après le pain, l’éducation est le premier besoin du peuple ».La cour du commerce Saint-André et la cour d

  • Parisians: who are they?

    10/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Luis, a student from Chile who is to spend two years in Paris. Luis thinks that Parisians are not particularly friendly. He would like to get to know them better. We are in the 6th arrondissement where we will meet someone who lives there.    Parisians: a few figures11.9 millions d’habitants dans la région Ile-de-France2.27 millions d’habitants à Paris251 habitants par hectarePlus de la moitié des Parisiens vivent seuls, plutôt dans les quartiers du centre.La moitié des logements parisiens comptent une ou deux pièces (entre 20 et 40 mètres carrés).Paris compte une importante population de jeunes adultes (20 à 34 ans) comparé au reste de la France.Les 65 ans et plus habitent plutôt à l’ouest (16e) et dans le sud de Paris.Les cadres habitent majoritairement dans le centre (5e et 6e).L’activité professionnelle est plus concentrée sur la rive droite (2e, 3e et 10e).Le chômage est plus important dans les banlieues nord, et dans le 19e.Les ouvriers et employés vivent surtout en banlieue nord.Who

  • How to serve and eat French cheese

    04/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Parimal, a Nepalese student who is keen to learn about French cheeses. He would like to find out more about how to eat cheese – how to cut it, in what order to sample different types of cheese… We are at Bertrand’s cheese shop in Rue Mouffetard for a master class. How to cut cheeseLa règle : découper le fromage de façon à ce qu’on puisse goûter la croûte et le centre dans chaque part. Attention : On peut manger la croûte de tous les fromages sauf celle des fromages à pâte cuite (comté, gruyère). Les formes La découpe Exemple triangle en longueur brie, bleu rond en quartiers camembert pyramide, carré en quartiers chèvre, livarot cylindre en rondelles bûche de chèvre   A typical cheese platterPour faire un plateau de fromages, il n’y a pas de règles particulières, mais on peut s’adapter au goût des invités, au thème du repas, au type de repas et, bien entendu, à la saison. On déguste les fromages du plus léger (plus doux) au plus fort.-          Un bon plateau de fromages peut con

  • Getting to know French cheeses

    03/05/2014 Duration: 05min

    Learn French with Parimal, a communications student at Sciences Po from Nepal. He would like to know more about the different types of French cheeses. We are now going to a cheese shop in rue Mouffetard in the capital’s fifth arrondissement.   Le général de Gaulle aurait dit : « Comment voulez-vous gouverner un pays où il existe 365 variétés de fromages ? ». La France produit, en effet, au début du XXIème siècle plus de 350 types de fromages. How cheese is madeLe fromage est fabriqué à partir du « caillé », le lait « coagulé » qu’on obtient en ajoutant de l’acide ou de la présure dans le lait. On aura donc d’un côté le caillé, ferme, élastique, base de la fabrication de tous les fromages fermentés et, de l’autre côté, le petit-lait ou lactosérum, liquide jaunâtre contenant le lactose ou sucre de lait. Le fromage est ensuite « affiné » : les soins apportés à sa croûte ainsi que les conditions de stockage du fromage influenceront son goût, sa couleur et sa texture. Selon les méthodes d’affinage, de la pâte et d

page 1 from 2