Masa Kultury Podcast

052 - Trollowanie Tłumaczy

Informações:

Synopsis

W 52 odcinku gościem podcastu jest Bartosz Lewandowski, założyciel i prezes firmy Roboto Translation. Tak będziemy rozmawiać o tym skąd biorą się polskie tytuły filmów. Ale nie tylko. Porozmawiamy też o polskich wersjach gier i ciężkiej doli tłumaczy. A Bartek wie o czym mówi. Jego firma współpracowała między innymi z takimi tuzami na rynku jak Electronic Arts, Ubisoft, Sega i HBO. A Wy nawet nie będąc tego świadomymi z pracą Roboto Translation spotykaliście. Ot starczy, że graliście kiedyś w Mafię 2, albo Heroes of Might and Magic V. A to tylko dwa tytuły z niezwykle bogatego portfolio nad którym pracowało Roboto. Kto odpowiada za błędy w tłumaczeniach? Dlaczego kontekst jest ważny? Włości czy Shire? Żeby poznać odpowiedzi na te i wiele innych pytań wysłuchajcie 52 odcinka Masy Kultury.